"What is decisive is the honest and open way in which it has been confronted."
Joschka Fischer, Federal Foreign Minister of Germany in 1998
讀著有關德國人的事。那是Auswärtiges Amt,曾經是希特拉極權的主要行政大樓,和曾經是東德共產政府的辦公室。盛載著德國人幾個最沉重包袱的地方。他們特意保留整座建築。翻新,加建,主題是Three Layers of History,並成為德國對外最重要的連繫點─Federal Foreign Office。
"We wanted to retain as much of this building as possible but also make it eminently clear that a new spirit was moving in,"主理Auswärtiges Amt項目的建築師 Hans Kollhoff說。
honest and open,說起來cliche得等可憐。而誰可做得到,尤其當面對的,是最醜陋的過去。記得有智者講過,(我唔記得邊位講過的)(好似係南懷謹先生)(定係王亭之)(屌我真係唔記得,要拋書包的話我真係輸晒)(其實唔需要知係邊個講,道理就係道理,邊個講都係道理果d先真係道理)有些人,學會闡述一個道理就以為自己在行道理。又有些人,聽了明白了一個道理,亦以為自己在行道理。本末倒置之極。最可笑的,是這些人老是在對別人指指點點。認了吧,我們全都不過是人罷了。我們誰都一樣,只是人一個。
願,我們都有德國人般的智慧和勇氣。
all quotes from
Monocle, issue 26.volume 03,
AFFAIR REPORT,
German Soft Power by Ann Urbauer
Joschka Fischer, Federal Foreign Minister of Germany in 1998
讀著有關德國人的事。那是Auswärtiges Amt,曾經是希特拉極權的主要行政大樓,和曾經是東德共產政府的辦公室。盛載著德國人幾個最沉重包袱的地方。他們特意保留整座建築。翻新,加建,主題是Three Layers of History,並成為德國對外最重要的連繫點─Federal Foreign Office。
"We wanted to retain as much of this building as possible but also make it eminently clear that a new spirit was moving in,"主理Auswärtiges Amt項目的建築師 Hans Kollhoff說。
honest and open,說起來cliche得等可憐。而誰可做得到,尤其當面對的,是最醜陋的過去。記得有智者講過,(我唔記得邊位講過的)(好似係南懷謹先生)(定係王亭之)(屌我真係唔記得,要拋書包的話我真係輸晒)(其實唔需要知係邊個講,道理就係道理,邊個講都係道理果d先真係道理)有些人,學會闡述一個道理就以為自己在行道理。又有些人,聽了明白了一個道理,亦以為自己在行道理。本末倒置之極。最可笑的,是這些人老是在對別人指指點點。認了吧,我們全都不過是人罷了。我們誰都一樣,只是人一個。
願,我們都有德國人般的智慧和勇氣。
all quotes from
Monocle, issue 26.volume 03,
AFFAIR REPORT,
German Soft Power by Ann Urbauer